Неужели любовь? - Страница 12


К оглавлению

12

Официант подал Поле кофе в чашечке такого тонкого фарфора, что он весь просвечивал насквозь. Она поблагодарила, и тут над ее ухом раздался низкий волнующий голос, похожий на темную патоку:

— Я ведь говорил, что найду вас.

Пола вздрогнула так сильно, что чашка с жалобным звоном подпрыгнула на блюдце.

— Ах! — воскликнула она извиняющимся тоном. Бродо подхватил в воздухе серебряную ложечку. Затем взял из рук Полы пляшущую чашку и с усмешкой констатировал:

— Вы представляете угрозу для посуды.

— И не только для нее, — призналась Пола неожиданно для себя самой. — В свое время, нечаянно споткнувшись, я упала на огромную китайскую вазу, которая тут же повалилась на пол и раскололась. Разумеется, была выплачена страховка, но у всех остался неприятный осадок. С тех пор Амелия тайком следит за мной и усаживает подальше от бьющихся предметов. Да и мне самой так спокойнее. Предпочитаю оставаться в тени.

Роже засмеялся.

— Идея удалиться в укромный утолок мне по душе, но прятаться в тени вы не должны. — В его тон вплелись ласковые нотки.

Ощутив их, Пола неожиданно для себя порозовела. Она нервно глотнула воздух, избегая взгляда Бродо.

Изящное блюдце было полно пролившегося кофе, но Роже — умудрившись не выплеснуть ни капли — ловко поставил его на стоявший по соседству журнальный столик. Потом протянул Поле платок.

— Это еще зачем? — спросила она.

Сидя на стуле, Бродо возвышался над ней. Попытка взглянуть на него вызывала боль в шее и ущемляла гордость.

Он улыбнулся.

— Вероятно, вы захотите промокнуть пятна на груди. Но, если желаете, я сделаю это за вас.

Пола поспешно выхватила платок у него из рук и принялась приводить себя в порядок. Роже рассмеялся.

— Благодарю, — холодно произнесла она.

— Не за что, — ответил он с подчеркнутой ироничностью.

Она гневно воззрилась на него, издав звук, похожий на рычание рассерженной кошки.

Находившийся по другую руку от нее тучный мистер Смарт, главный бухгалтер Фреда, вздрогнул и произнес, словно спохватившись:

— Ах, извини, дорогая! Ты, наверное, хочешь конфетку? — Грузно повернувшись на заскрипевшем кресле, он протянул Поле золоченую коробку трюфелей.

— Нет, благодарю, — ответила она, продолжая пепелить взглядом Бродо.

Мистер Смарт удивленно заморгал. Тем временем Роже Бродо, нимало не смущаясь, забрал у него конфеты.

— Не обращайте внимания. Пола привыкла четко выражать свои эмоции.

Та, о ком шла речь, замерла, остро ощутив налет интимности в мимолетно оброненном замечании Роже. Он говорил с такой уверенностью, будто достаточно хорошо знал Полу, чтобы объяснять ее чувства посторонним.

— Во всяком случае, так она мне сказала, — добавил Бродо с понимающей улыбкой.

Это было хуже всего. Он в самом деле читает мои мысли! — испуганно подумала Пола. Мистер Смарт ничего не заметил.

— Вы Роже Бродо, верно? — произнес он, протягивая руку для пожатия. — Читал вашу статью о конструировании защитных навесов над спортивными стадионами. Весьма впечатляет!

Пока Бродо отвечал, Пола предприняла попытку вновь завладеть своей чашкой кофе. Блюдце она трогать не стала.

— И почему я такая неуклюжая? — произнесла она в пустоту, дожидаясь, пока с донышка перестанет капать.

— Не сей счет вам нечего беспокоиться, до тех пор пока это не начнет отражаться на бизнесе.

Пола повернулась к Роже. Их схватка была еще далека от завершения, и оба прекрасно понимали это.

— С делами у меня все в порядке.

— Наслышан. Я тут успел перекинуться словечком с Канингемом. Он назвал мне имена некоторых ваших клиентов. Среди них пара личностей с уникальным видением мира. В своей области они такие же признанные гении, как я в сфере технического дизайна. В связи с этим мне подумалось, что я тоже мог бы воспользоваться вашими услугами.

— Воспользуйтесь лучше трансплантатом скромности, — процедила Пола.

Захваченный идеей, Бродо не обратил на ее тон никого внимания.

— В моем здешнем офисе есть проблемы, в которые мне некогда вникать. Как думаете, вам это под силу?

Пола успешно сдержала желание сказать ему несколько слов, о которых впоследствии непременно пожалела бы. Это была значительная победа над собой, в которой ощущалось влияние Джона Карпентера. Партнер учил Полу осторожности.

— Зависит от ситуации, — уклончиво произнесла она.

Роже хмыкнул.

— Ответ, достойный высококлассного консультанта. Вы не даете никаких обещаний, не берете на себя ни малейшей ответственности.

— Я имела в виду вовсе не это, — раздраженно возразила она. — Все зависит от глубины проблем.

Бродо продолжал иронично улыбаться.

— Послушайте, — с жаром произнесла Пола, — мой опыт распространяется на различные области бизнеса, от производства медикаментов до тяжелой промышленности. Я в состоянии предложить массу эффективных вариантов решений, которые способствовали бы внедрению на рынок любого нового продукта. Но мне не под силу бороться со сложившимся стереотипом мышления какого-нибудь отставшего от жизни менеджера.

— Ну, с этим проблем не возникнет, — спокойно произнес Бродо. — В моем нью-йоркском офисе вообще нет управляющего.

Пола изумленно уставилась на него.

— Вы шутите?

Казалось, Роже несколько задели ее слова.

— Нет. До сих пор мы и так неплохо справлялись. Но мне хочется устроить дела идеальным образом. — Он помолчал. — Так что, возьметесь за работу?

Пола в этот момент думала о том, что основная проблема Роже Бродо заключается в нем самом. Ей уже случалось общаться с самоуверенными гениями, и они были не самыми благодарными клиентами.

12